Quranberry entstand aus einer einfachen Erkenntnis: Jede Übersetzung ist eine Interpretation. Während Übersetzungen einen wichtigen Zweck erfüllen, entsteht echtes Verständnis durch die direkte Begegnung mit der ursprünglichen, zeitlosen Sprache des Korans. Quranberry möchte die Werkzeuge bereitstellen, die diese direkte Auseinandersetzung für jeden zugänglich machen. Es ist ein ehrgeiziges Projekt, das – wie alle derartigen Unternehmungen – dauerhaftes Engagement erfordert. Es mangelt nie an Problemen, die angegangen werden müssen, oder neuen Funktionen, die hinzugefügt werden sollen. Vieles davon hängt von Ihrem Feedback ab, liebe Schüler des Korans, die alle das Ideal einer direkten und nachdenklichen Auseinandersetzung mit der heiligen Botschaft unseres Herrn teilen. Bitte schreiben Sie mir unter yusuf@quranberry.com für Feedback, Vorschläge oder einfach so!
Quranberry ist derzeit online unter quranberry.com und im Google Play Store als „Quranberry"-App verfügbar.
Das Quranberry-Logo
Frater5, CC BY-SA 3.0, über Wikimedia Commons
Kalligraphie der Kapiteltitel
RNRCTG, CC BY-SA 4.0, über Wikimedia Commons
Wortübersetzungen
Die „Al Quran"-App von der Greentech Apps Foundation
Versübersetzungen
QuranEnc.com API
Rezitationen
Quran API von Nusab Taha
Kalligraph: Uthman Taha (1934–)
Schriftentwickler: Der König-Fahd-Komplex für den Druck des Heiligen Korans
Kalligraph: Scheich Hamdullah (1436–1520)
Schriftentwickler: Präsidium für Religiöse Angelegenheiten der Republik Türkiye (Diyanet)
Quelle (Schrift): https://webdosya.diyanet.gov.tr/kuran/kuranikerim/dosyalar/font/KuranKerimFontHamdullah.ttf
Quelle (Text): https://webdosya.diyanet.gov.tr/kuran/kuranikerim/dosyalar/document/kuran.doc
Kalligraph: Unbekannt
Schriftentwickler: Ata Rafee
Schrift-Modifikatoren: Ayman Siddiqui, R. Siddiqua
Quelle (Original): https://typemybook.com/download/quran-kareem-complete-text-dowload-for-word-2013-2016-2019-365/#
Quelle (modifiziert): https://github.com/marwan/indopak-quran-text
⚠️ Ich habe den Originaltext verwendet, musste jedoch enorme Fehler darin manuell korrigieren.
Kalligraph: H. Isep Misbah (1974–)
Schriftentwickler: Ministerium für Religiöse Angelegenheiten der Republik Indonesien (Kemenag)
Quelle (Schrift): https://lajnah.kemenag.go.id/info-lpmq/unduhan/quran-kemenag.html?download=2:font-lpmq-isep-misbah
Quelle (Text): https://lajnah.kemenag.go.id/info-lpmq/unduhan/quran-kemenag.html?download=6:quran-kemenag-in-word-dengan-terjemah-bahasa-daerah